Ивета Аризанова: „Хартиената книга никога няма да изчезне!“

Начална страница | Бизнес | Бизнес презентации | Ивета Аризанова: „Хартиената книга никога няма да изчезне!“
image

„Зайо Букс“ е българска онлайн книжарница в САЩ, чиято цел е да доставя книги на български език за българите, живеещи в САЩ и Канада. Категориите, които се предлагат в онлайн магазинa, са разнообразни и покриват всички възрастови групи. Идеята е българската книга да достигне до всички, желаещи да четат на български език – от най-малките, за които има широко разнообразие от класически и нови любими приказки, енциклопедии, учебни помагала – до най-големите, които ще открият както класика, така и съвременна литература от български и чуждестранни автори. Предлагат се над 350 заглавия от родни и световни автори, които могат да бъдат по домовете на българския читател до няколко работни дни. По страниците на „Зайо Букс“ могат да се намерят и красиви поздравителни картички, календари, мартенички, сувенири от България.
„Зайо Букс“ се надява да стопли сърцата и душите на своите читатели и да допринесе за запазването и развитието на българския език и култура в Северна Америка.
От в. „България СЕГА“ се свързахме с Ивета Аризанова, жената създала зайчето, носeщо печатната българска реч за сънародниците ни тук в САЩ и Канада.

Кога реши, че искаш да се занимаваш с тази дейност?

През лятото на 2016 година. Спонтанно! Четейки един исторически роман за Ботев, който e изключително разтърсващ и въздействащ, реших, че задължително трябва да го предложа на най-близките си приятели, а защо не и на сънародници, които, бях убедена, ще изпитат същото вълнение и вероятно имат същата силна потребност, макар и далеч от Родината ни, българското да бъде около тях. Направих проучване и установих, че предлагането на български книги е изключително лимитирано, да не кажа, че липсва в САЩ. Така постепенно идеята ми градира и стигнах до решението да започна да внасям книги от България и да ги доставям чрез електронна книжарница на желаещи българи и семействата им.

Ти прекарваш много време в четене на книги. На какво се дължи тази твоя любов към книгите?

Любовта ми към книгата се дължи най-вече на моята майка. Тя е филолог. Била е учител по литература, заместник-директор на училище, след това началник на инспектората по образование в Търговище, а сега е директор на Дирекция хуманитарни дейности в моя роден град – Попово. От малка я помня колко много обича да чете. Библиотеката ни беше внушителна. Така започнах и аз.

По същия начин ли обичаш електронните книги?

По принцип съм „за“ технологиите. По някаква причина обаче не успях да приема електронната книга. Знам, че е популярен и прагматичен начин за четене в днешно време, но в личен план съпреживяването с героите не е толкова силно. За мен нищо не може да се сравни с това да държа една книга в ръцете си, да прелиствам нейните страници… Обожавам аромата на хартиената книга!

Разкажи ни за работата си с българските издателства?

С издателствата, с които към този момент работим, установихме прекрасни и много коректни партньорски взаимоотношения. Отне ни време, срещи, разговори. Взаимното доверие вече е в основата на доброто ни партньорство. Процесът на работа с тях е изключително приятен и удовлетворяващ. Доволни сме от високото ниво на професионалнзъм, всеотдайност и коректност, които получаваме от екипите на издателствата, с които сме в делови отношения.

Кои книги са приоритет за теб?

Първоначално решихме да заложим на детски книги и класическа литература. И се оказахме прави. В действителност класическите автори като Йовков, Вазов, Алеко Константинов и ред други, както и книгите за най-малките и подрастващите се търсят най-много в момента. Вероятно и заради носталгията, която всеки българин носи в себе си, където и по света да живее и с желанието на родителите да учат на роден език своите деца.

Свързана ли е носталгията с желанието на българите в Северна Америка да четат български книги?

Да, смятам, че носталгията е силен фактор. Аз самата милея за българското и България, макар да живея далеч от родината. В нашия дом спазваме българските традиции и обичаи. Имаме много приятели от България, говорим на български.

Какви са другите причини, които мотивират сънародниците ни в САЩ и Канада да купуват български книги?

Освен носталгията и желанието на родителите да учат своите деца на роден език, има и голяма част от възрастни (една част идват да гледат внуци, друга просто имигрират на по-късна възраст), които по наши наблюдения проявяват интерес към българската книга. Най-малкото, защото по-голяма част от живота им е минал в България. Предпочитат българския пред английския език.

Как става поръчката и доставката на книгите?

Чрез нашия уебсайт – www.zayobooks.com. На него са включени всички заглавия, които предлагаме в момента, като тенденцията е да разширяваме разнообразието. Доставките се правят на територията на САЩ и Канада, като отнема от 2 до 5 дни от изпращане на пратката тя да стигне до читателя. Всички книги се изпращат от нашия склад в Ню Йорк.

Защо избра името „Zayo books”?

Исках да избера име, което да е близко до детското съзнание, да е кратко и да се запомня лесно и от възрастните читатели.

Кои са най-продаваните книги в момента?

Едни от най-търсените книги, откакто стартирахме книжарницата, са „Моята първа книга за българските празници и обичаи“, „Пипи Дългото чорапче“, „Весела азбука за най-малките“, „Моето другарче азбукарче“, „Патиланско царство“, „Калинка-Малинка“, поредицата книжки за „Барбароните“. Много от коледните ни детски издания и класически и съвременни приказки за деца също представляват интерес. От класиката - творбите на Христо Смирненски,  Никола Вапцаров, Димчо Дебелянов, Пейо Яворов, Разказите на Йовков, Алеко Константинов с „До Чикаго и назад“ и „Бай Ганьо“. Бих добавила и някои от съвременните автори като Захари Карабашлиев с „18% сиво“, „Български работи“ от Иво Сиромахов, „Щъркелите и планината“ от Мирослав Пенков, „Писмо до сестра ми“ от Мария Пеева и Люси Рикспуун. Предлагаме и други съвременни български автори като Георги Господинов, Мая Дългъчева, Антон Борисов, Божана Апостолова, Ангел Игов. От чуждата преводна литература бих посочила „Скандинавска митология“ от Нийл Геймън, „Сенки в снега“ от Луиз Пени, „Перлата, която се освободи от черупката си“ от Надя Хашими.

Какво друго може да се намери на Вашия сайт, освен книги?

Освен книги, по страниците на „Зайо Букс“ читателите ще открият и прекрасни поздравителни картички с красив дизайн за различни поводи (рожден ден, сватба, кръщене, коледни, за Баба Марта), както и календари, мартенички и сувенири от България.

От кои щати в Северна Америка имате най-много поръчки?

Приятно изненадани сме, че от почти всички щати имаме поръчки, като най-много са от Ню Йорк, Илинойс и Калифорния. Щастливи сме, че сънародниците ни в Канада също използват услугите на „Зайо Букс“. Радваме се и да отбележим, че за краткото време от основаването на „Зайо Букс“ на 25 ноември, 2017г. досега, голям процент от нашите клиенти се връщат повторно, някои дори поръчват за трети път! На всички наши читатели – настоящи и бъдещи - благодарим за доверието!

Колко % от българите в САЩ и Канада четат книги и колко % от тях предпочитат хартиените издания пред електронните?

Аз смятам, че една голяма част от българите в САЩ и Канада четат книги, като предпочитанията са за традиционната, хартиената книгa. За проценти е трудно да говоря, но имайки предвид приятелския ни кръг, може би са около 80 %.

Доста български имигранти в Северна Америка и по света издават свои книги. Планираш ли да работиш с такива автори?

Да, разбира се. Отворени сме за съвместна работа. Вече получихме и продължаваме да получаваме запитвания от автори, издали или предстоящи да издадат свои книги в САЩ и Канада. С удоволствие ще предлагаме книги на български имигранти, стига те да представляват интерес за нашите читатели.

Какво е присъствието Ви в социалните мрежи?

Стремим се да бъдем актуални в социалните мрежи. „Зайо Букс“ има фейсбук страница (https://www.facebook.com/zayobooks), чрез която промотираме дейността си и информираме за възможността българският дух да съпътства всеки желаещ, макар и далеч от Родината ни!

Какво би искала да постигне Zayo Books, за да се почувстваш удовлетворена?

Мечтата ми е да видя все повече българи в САЩ и техните деца да четат на български език. Да не забравяме историята си, традициите си; да ценим създаденото и завещано ни от българските автори словесно богатство.
Бих желала да разнообразим още повече предлагането в нашата книжарница, за да удовлетворим максимално своите читатели. Радваме се, че вече работим и с български училища тук в САЩ. Надяваме се да разширяваме дейността си в това отношение и да съдействаме, според възможностите си, книгата на български език да има трайни позиции отвъд океана.
Бих желала да благодаря за подкрепата, получена от моя съпруг и нашите близки, които приеха идеята ми и спомогнаха за нейната реализация. Без тяхната помощ осъществяването на тази моя мечта би било доста по-трудно.

За жалост екранизациите по книги все още се предпочитат пред четенето... Защо трябва да е обратното?

Не бих казала, че това е правило. Според мен истинският читател винаги предпочита книгата. Съпреживяването от страниците на една книга не може да се сравни с екранизацията. Всеки, който обича да чете, знае това. Степента на естетическа удовлетвореност е различна.
 
Издателските къщи твърдят, че електронните книги скоро ще изместят хартиения носител, който ще остане само за колекционери. Какво е мнението ви по въпроса?

Отново изказвам несъгласие с това твърдение. Както вече споменах, технологиите играят важна роля в нашето ежедневие. Въпреки това, аз смятам и се придържам към класическия, традиционен начин на четене. И вярвам, че голяма част от хората също се придържат към това. Все още виждам в метрото много повече хора, четящи хартиени книги, в сравнение с електронни. Хората ежедневно стоят пред своите монитори с часове, което изморява и напряга. Почивката с книга в ръка е много по-пълноценна! Мисля, че хартиената книга няма да отшуми. И не бива!
 
Макар българската литература през последните години да „дръпна напред“, сънародниците ни все още предпочитат преводната. Защо според вас изпитват недоверие към нашите автори?

Не бих казала, че е недоверие. По-скоро българите имигранти имат по-ограничен достъп до книги от български автори, живеейки далеч от Родината. Надяваме се и чрез нашата книжарница да успеем да променим това. Предлагаме творби и на съвременни български автори, като тенденцията е да продължаваме и разширяваме предлагането.  Намерението ни е да постигнем баланс между класическа и съвременна литература.

Кои са заглавията, които според вас един човек е задължително да прочете през живота си?
 
Това е много субективно. Всеки човек има различни предпочитания. Но като българи смятам, че не може да не сме прочели книги като „Под игото“, като „Записки по българските въстания“, като творбите на Ботев, Яворов, Вапцаров, Смирненски, разказите на Йовков, оригиналите на Димитър Димов, Епопеите на Димитър Талев. Няма как да изброя всички автори.

www.zayobooks.com
Email: customerservice@zayobooks.com

Светлозар Момчилов
Facebook Profile
в. „България СЕГА“






Оценете тази статия
4.00

Абонирайте се за feed-а с коментари Коментари (0 направен):

общо: | показване:

Направете Вашия коментар

Моля, впишете кода, който виждате на изображението:

  • email Изпратете на приятел
  • print Версия за печат
  • Plain text Обикновен текст
Теми
Липсват теми към тази статия
Newsletter
Powered by Vivvo CMS v4.7